А Утка: «Средь скал и песков Всё обдумала досконально: Накупила потолще носков — Сидят они идеально; И купила пальто, чтоб грело в пути, И добрых сигар хочу я найти; Из любви эти меры беру К милому Кенгуру».
V
В ответ Кенгуру: «Ждёт дорога, В небе луна чиста; Но ради баланса держитесь строго Конца моего хвоста». И пустились они по прямой и кривой, Обскакав троекрат шар земной. И кто счастливей в миру, Чем Утка и Кенгуру?
The Daddy Long-legs and the Fly
I
Once Mr. Daddy Long-legs, Dressed in brown and gray, Walked about upon the sands Upon a summer's day; And there among the pebbles, When the wind was rather cold, He met with Mr. Floppy Fly, All dressed in blue and gold. And as it was too soon to dine, They drank some Periwinkle-wine, And played an hour or two, or more, At battlecock and shuttledore.
II
Said Mr. Daddy Long-legs To Mr. Floppy Fly, 'Why do you never come to court? I wish you'd tell me why. All gold and shine, in dress so fine, You'd quite delight the court. Why do you never go at all? I really think you ought! And if you went, you'd see such sights! Such rugs! Such jugs! and candle-lights! And more than all, the King and Queen, One in red, and one in green!
III
'O Mr. Daddy Long-legs, Said Mr. Floppy Fly, 'It's true I never go to court, And I will tell you why. If I had six long legs like yours, At once I'd go to court! But oh! I can't, because my legs Are so extremely short. And I'm afraid the King and Queen (One in red, and one in green) Would say aloud, “You are not fit, You Fly, to come to court a bit!”
IV
'O Mr. Daddy Long-legs, Said Mr. Floppy Fly, 'I wish you'd sing one little song! One mumbian melody! You used to sing so awful well In former days gone by, But now you never sing at all; I wish you'd tell me why: For if you would, the silvery sound Would please the shrimps and cockles round, And all the crabs would gladly come To hear you sing, “Ah, hum di Hum”!
V
Said Mr. Daddy Long-legs, 'I can never sing again! And if you wish, I'll tell you why, Although it gives me pain. For years I cannot hum a bit, Or sing the smallest song; And this the dreadful reason is, My legs are grown too long! My six long legs, all here and there, Oppress my bosom with despair; And if I stand, or lie, or sit, I cannot sing one little bit!
VI
So Mr. Daddy Long-legs And Mr. Floppy Fly Sat down in silence by the sea, And gazed upon the sky. They said, 'This is a dreadful thing! The world has all gone wrong, Since one has legs too short by half, The other much too long! One never more can go to court, Because his legs have grown too short; The other cannot sing a song, Because his legs have grown too long!
VII
Then Mr. Daddy Long-legs And Mr. Floppy Fly Rushed downward to the foamy sea With one sponge-taneous cry; And there they found a little boat, Whose sails were pink and gray; And off they sailed among the waves, Far, and far away. They sailed across the silent main, And reached the great Gromboolian plain; And there they play for evermore At battlecock and shuttledoor.
Комар-долгоног и Муха-жик
I
Раз мистер Комар-долгоног, В буро-сером своём, По прибрежному шёл песку Невзрачным летним днём. И там средь голышей При колючем ветре том Глядь – мистер Муха-жик идёт, Весь в сине-золотом. К обеду выпили до дна Бутыль цветочного вина И долго резались потом То ль в воланбол, то ль в волантон.
II
Вдруг мистер Комар-долгоног Спросил у Мух-жика: «Что ж при дворе вас не видать? Прошу ответьте-ка. Такой наряд пленяет взгляд, Он создан для двора. Зачем не ходите туда? Пора, давно пора! Там блеск такой, что жаль очей! Ковры! И кубки! Жар свечей! И Королевская Чета, Тот – в красном, и в зелёном – Та!»
III
«О мистер Комар-долгоног, — Мух-жик в ответ ему, — Не приближаюсь ко двору, Скажу вам почему. Будь у меня шесть ваших ног, Пойти я был бы рад! Но не могу, увы – мои Короче многократ! И Королевская Чета (Тот – в красном, и в зелёном – Та), Боюсь, в сердцах воскликнут вслух: «Не место при дворе для Мух!»
IV
«О мистер Комар-долгоног, — Мух-жик добавил вдруг, — Зумзутской песенкой своей Мой усладите слух! Ужасно славный голосок Был дан вам одному, Но больше не поёте вы, Скажите почему; Начнёте петь – хрустальный звук Пленит креветок всех вокруг, Моллюски, крабы приползут, Чтоб лучше слышать «зум-зу-зут»!
V
А мистер Комар-долгоног: «Не петь мне уж боле, нет! А почему – открою вам, Хоть это больно мне. Давно не в силах пропищать Я песенок простых; А страшная причина вся В размере ног моих! Они и там, они и тут, Торчат, растут, меня гнетут; И стой, лежи или сиди — Ни звука из твоей груди!»
VI
И мистер Комар-долгоног И Мух, его собрат, Уселись оба у воды, Уставя в небо взгляд. Рядили: «Форменный кошмар! Испорчен мир, когда Короткая нога – беда И длинная – беда! Тот – ко двору уж не ходок Коротких по причине ног; Другой – убил в себе певца, Поскольку нет ногам конца!»
VII
Тут мистер Комар-долгоног И мистер Муха-жик В бурливый кинулись поток, Издав фон-танный крик; Там парусник чего-то ждал, Был розов он и сер; Комар забрался на него, И Муха-жик подсел. Отплыли и достичь смогли Равнин Громбульянской земли; Досель играют в крае том То ль в воланболл, то ль в волантонн.
The Jumblies
I
They went to sea in a Sieve, they did, In a Sieve they went to sea; In spite of all their friends could say, On a winter's morn, on a stormy day, In a Sieve they went to sea! And when the Sieve turned round and round, And everyone cried, ‘You'll all be drowned!’ They called aloud, ‘Our Sieve ain't big, But we don't care a button! we don't care a fig! In a Sieve we'll go to sea!’ Far and few, far and few, Are the lands where the Jumblies live; Their heads are green, and their hands are blue, And they went to sea in a Sieve.
II
They sailed away in a Sieve, they did, In a Sieve they sailed so fast, With only a beautiful pea-green veil Tied with a riband by way of a sail, To a small tobacco-pipe mast; And everyone said, who saw them go, ‘O won't they be soon upset, you know! For the sky is dark, and the voyage is long, And happen what may, it's extremely wrong In a Sieve to sail so fast!’ Far and few, far and few, Are the lands where the Jumblies live; Their heads are green, and their hands are blue, And they went to sea in a Sieve.